AN UNPRECEDENTED TRAGEDY.
Orem por Eles...
Pray for them..
As imensas chuvas que caíram na região sudeste do Brasil, foram de uma intensidade jamais vista.
The immense rains that fell in the southeast area of
Em conversa com conhecidos, que estavam nas regiões atingidas, alguns chegaram a afirmar, que choveu, cerca de 13 [treze] horas ininterruptas, trazendo horror e medo aos que estavam abrigados em sítios ou casas próximos a morros e encostas.
Mesmo hoje, alguns chegaram a gastar mais de seis horas de estrada, para percorrer um trecho, que fazem em 2 horas, devido ao fluxo e a velocidade baixa, aliada á chuva contínua.
In conversation with known, that they were in the reached areas, some got to affirm, that it rained, about 13 [thirteen] uninterrupted hours, bringing horror and fear to the that were sheltered at ranches or close houses to hills and hillsides.
Same today, some got to spend more than six hours of highway, to travel a passage, that they do in 2 hours, due to the flow and the speed lowers, allied with continuous rain.
No meio deste desastre foram encontrados versos de um poema, atribuídos a uma babá que sobreviveu a tempestade na Ilha Grande.
Esta Ilha é um local paradisíaco e outrora foi local de uma das mais tristes páginas da história do judiciário, abrigando detentos perigosos, inclusive com fugas espetaculares de helicóptero, pois por mar os tubarões ameaçavam, como guardas a quem se atrevesse nadar em direção ao litoral
Versos escritos pela babá Lívia de Brito Pereira, 28 anos, que mora na ilha e sobreviveu.
Poema de sobrevivente é achado sob escombros em Angra
Verses written by nanny Lívia de Brito
Survivor's poem is found under debris in Angra.
This Island is a paradisiacal place and formerly it was local of one of the saddest pages of the history of the judiciary, sheltering dangerous detainees, besides with spectacular escapes of helicopter, because by sea the sharks they threatened, as guards to who if dared to swim towards the coast .
Brasil - Rio - Um poema foi encontrado no sábado, em meio aos escombros e barro na praia do Bananal,
O texto, intitulado Longanimidade - qualidade daquele que tem grandeza de espírito - prega a perseverança. No local, pelo menos 29 pessoas morreram após um deslizamento atingir uma pousada e casas no dia 1º. As informações são do jornal Folha de S.Paulo.
"Perseverança
É acreditar sempre
Nunca desanimar
É a força de perseguir
Até alcançar
Das pessoas buscar
O melhor encontrar
E a vida orientar
Para ao alvo chegar".
She says the poem:
"Perseverance
Is to believe always
Never to discourage
Is the force of pursuing To reach Of the people
To look for THE best
To find AND the life
To guide to the objective to target".
Segundo a reportagem, os versos foram escritos pela babá Lívia de Brito Pereira, 28 anos, que mora na ilha e sobreviveu.
According to the report, the verses were written by nanny Lívia of I Break Pereira, 28 years, that it lives at the island and she survived.
O texto estava em um álbum com 20 fotos de Lívia, em uma delas está com o pai Osmênio Pereira, 68 anos, a mãe Luciléia de Brito Pereira, 52 anos, e a prima Aline Pereira de Brito, 22 anos. Os três morreram na tragédia.
Uma madrugada, duas tragédias
Duas tragédias abalaram Angra dos Reis na madrugada do dia 1º de janeiro de 2010.
Two tragedies affected Angra dos Reis in the dawn of January 1 of 2010.
Na Ilha Grande:
A queda de uma barreira encobriu a pousada de luxo Sankay, lotada de turistas, e mais sete casas, duas alugadas por temporada, que ficavam na enseada do Bananal. Vizinhos escutaram um forte estrondo do alto do morro às 3h30. Foi quando chegou a notícia de que toneladas de lama, galhos e pedras haviam encoberto um terço da pousada e as casas no entorno. O impacto do desmoronamento levou corpos ao mar.
The fall of a barrier hid the luxury lodging Sankay, full of tourists, and more seven houses, two rented by season, that you/they were in the bay of the Banana plantation. Neighbors listened a fort roar of the high of the hill at 3:30 o'clock. It was when it arrived the news that tons of mud, branches and stones had hidden a third of the lodging and the houses in I spill him/it. The impact of the collapse took bodies to the sea.
Centro de Angra:
No Centro de Angra, uma encosta cedeu e deslizou por cima de várias casas no Morro da Carioca. Segundo os moradores da região, os deslizamentos ocorreram entre 2h30 e 4h, quando muitos já estavam dormindo.
In the
Cerca de 120 homens da Defesa Civil e do Corpo de Bombeiros se empenharam no trabalho de resgate dos corpos no Centro e na Ilha Grande.
About 120 men of the Civil defense and of the Fire brigade they insisted in the work of rescue of the bodies in the Center and in the
Os mortos já chegam a cerca de 70 pessoas.
The deads already arrive the about 70 people.
Para os sobreviventes fica o Poema em forma de encorajamento, de quem sobreviveu ao terror.
For the survivors it is the Poem in form of encouragement, of who survived the terror. De quem já passou por dramas pessoais e sobreviveu...em Cristo.
Rm.5.3,4. Sabendo que a tribulação produz a perseverança, e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
Of who passed already for personal dramas and survived...in Christ.
Epistle to the Romans.5.3,4. .“Knowing that the tribulation produces the perseverance, and the perseverance the experience, and the experience the hope”;
Osvarela
Fonte:
Tradutor: Babylon.
Site Terra
Outros.
Nenhum comentário:
Postar um comentário